16 de jan. de 2008

Americanização...

Aproveitando o texto sobre a Língua Portuguesa, apresentado no post anterior, estive refletindo na "Americanização da Língua Portuguesa", o palavrinha difícil. Pois então, a Língua Portuguesa, como muitos sabem, possui muitos termos da Língua Inglesa, como o shopping center ou o OK.


Existem muitos que são contra que buscam acabar com a americanização traduzindo literalmente as palavras em inglês.

Muitos dos termos utilizados na informática complicariam se os traduzirmos, como o "mouse" que passaria a se chamar "rato". Imagina você chegando em uma loja de informática, e pedir um rato. Muito estranho. Ou a palavra site, imagina eu recomendar um "sítio" para vocês. Mais estranho ainda, iria criar muita confusão.

Outra palavra que achei interessante foi o Joystick Plug-and-Play. Se traduzirmos ela literalmente ficaria Pauzinho da Alegria que você enfia e brinca. Eu que não quero um desses pra mim.

E existem outras palavras que eu acredito que tenham origem da língua inglesa como o "ochenti" dos nosso queridos baianos e o "uai?" dos nossos mineiros. Eu acredito que o "ochenti" venha da expressão "Oh Shit" do inglês, e o "uai?" venha da pergunta "Why?" que possui a mesma pronuncia.

Como nossos queridos Mamonas Assassinas expressaram nessa música. Débil Mental o nome da música, e aguenta no começo as piazada pirando, não é muito tempo.




Desculpa pelo vídeo, ou era essa piazada ou um amv de desenho.